AUDICIÓN FIC 2019-2020

AUDICIÓN FIC EBC Danza 2019-20. Sábado, 15 Junio 2019, 10 h
2ª convocatoria para selección y beca de la 8ª promoción FIC EBC Danza.
2nd call for selection and scholarship of the 8th FIC EBC Dance promotion.

Eva Bertomeu Cia. y Centro de Danza convoca una audición para la selección del grupo del programa FIC – Formación Intensiva de Danza Contemporánea y Coreografía y Beca completa FIC 2019-20.

  • Fecha/Date: La audición tendrá lugar el Sábado, 15 de Junio de 2019 a las 10h. Audition will take place on Saturday, June 15, 2019 at 10 AM.
  • Lugar de la audición/Location:
    EBC Danza – Eva Bertomeu Cía. Danza
    Calle Navarra nº 20 bajo. Valencia. España (Spain)
  • Envío de documentación y solicitudes a/Application address:
    produccionebcd@gmail.com
    Información: +34 608254875
  • Plazo de envío de solicitudes/Application deadline: Hasta el Lunes, 15 Junio de 2019./Until Monday, June 15, 2019.
  • Documentación requerida (En español, inglés y/o en valenciano)./Requiered documentation (In Spanish, English and/or Valencian). Los asistentes deben enviarla a/Attendees should send it to produccionebcd@gmail.com
  1. CV con su nombre, apellidos, domicilio, correo electrónico y número de teléfono; trayectoria académica y profesional; una fotografía actual (con rostro reconocible)./CV with your name, surnames, address, email and phone number; academic and professional career; a current photograph (with a recognizable face).
  2. Carta de motivación MANUSCRITA./Handwritten motivation letter.
  3. Fotocopia de su DNI o Pasaporte. Los solicitantes tendrán que traer su documentación original a la audición./Photocopy of your ID or Passport. Applicants will have to bring their original documentation to the audition.
  4. Enlace de vídeo (youtube, vimeo…) de un solo, interpretado por el solicitante, de una variación o extracto de una pieza de Danza contemporánea con una duración de 1 minuto, grabado sin editar, sin cortes ni primeros planos y sin caracterización del intérprete./Video link (youtube, vimeo …) of a solo, danced by the applicant, of a variation or extract of a piece of contemporary Dance with a duration of 1 minute, recorded without editing, without cuts or close-ups and without characterization of the interpreter.

Proceso de selección/Selection process

  • La selección de candidatos es sólo previa invitación. Los solicitantes recibirán un mensaje con la invitación./The selection of candidates is by invitation only. Applicants will receive a message with the invitation.
  • Los aspirantes invitados no han de pagar por asistir a la audición, las pruebas son gratuitas./The invited applicants do not have to pay to attend the audition, the tests are free.
  • La audición consiste en una clase de danza clásica, una clase de danza contemporánea y un taller coreográfico impartidos por profesores y bailarines de Eva Bertomeu Danza y el programa de formación./The audition consists of a class of classical dance, a contemporary dance class and a choreographic workshop taught by teachers and dancers of Eva Bertomeu Danza and the training program.
  • Tras las clases y el taller habrá una entrevista privada individual con cada uno de los asistentes./After the classes and the workshop there will be a private individual interview with each of the attendees.

Requisitos/Requirements

  1. Nivel avanzado de danza contemporánea, danza clásica e improvisación./Advanced level of contemporary dance, classical dance and improvisation.
  2. Buen nivel de español hablado y escrito./Good level of spoken and written Spanish.
  3. La edad MÍNIMA de acceso es 18 años cumplidos en 2019./The MINIMUM access age is 18 years old in 2019.

FIC – FORMACIÓN INTENSIVA DE DANZA CONTEMPORÁNEA Y COREOGRAFÍA 2019-2020 / FIC – INTENSIVE TRAINING OF CONTEMPORARY DANCE AND CHOREOGRAPHY 2019-2020

El grupo del curso 2019-2020 será la 8ª promoción del programa de formación intensiva EBC Danza. / The group of the 2019-2020 course will be the 8th class of the intensive training program EBC Danza.

Es una formación de 10 meses de duración (2 de septiembre 2019 a 30 de junio 2020) especializada en danza contemporánea, tanto para interpretación como para composición y coreografía. El programa está diseñado para que los participantes tomen conciencia del grupo como si se tratara de su propia compañía de Danza, en la que se entrenan, investigan, componen y coreografían, dirigen, ensayan, producen y bailan. / It is a 10-month training (September 2, 2019 to June 30, 2020) specialized in contemporary dance, both for interpretation and for composition and choreography. The program is designed so that participants become aware of the group as if it were their own dance company, in which they train, research, compose and choreograph, direct, rehearse, produce and dance.

Los alumnos presentarán un proyecto escénico común y piezas de repertorio en diferentes teatros y espacios escénicos. Los alumnos del programa FIC EBC Danza participan en el Certamen Coreográfico EBC Danza como creadores y como intérpretes. Durante el proceso surgen participaciones en eventos, festivales urbanos, muestras, concursos o actuaciones propias de EBC Danza, la compañía promotora de este concepto formativo desde 2012. / The students will present a common scenic project and pieces of repertoire in different theaters and scenic spaces. The students of the FIC EBC Danza program participate in the Choreographic Competition EBC Danza as creators and as interpreters. During the process there will arise participations in events, urban festivals, exhibitions, contests or performances by EBC Danza, the promoter of this training concept since 2012.

El grupo de formación está integrado hasta 15 personas. Para acceder a éste programa los aspirantes son invitados a una audición en la que son elegidos por el tribunal evaluador. / The group of formation is integrated up to 15 people. To access this program, applicants are invited to an audition in which they are chosen by the evaluating court.

Está dirigido a personas con un nivel avanzado de Danza contemporánea y clásica, que estén finalizando el grado profesional de danza o estudiantes de danza en su último curso, intérpretes de danza con inquietudes creativas, coreográficas y curiosidad por la investigación del movimiento, personas que tienen un nivel técnico alto, pero que requieren experiencia escénica, versatilidad, madurez interpretativa, práctica relacional y conocimiento del proceso escénico. / It is aimed at people with an advanced level of contemporary and classical dance, who are finishing the professional dance degree or dance students in their last year, dance interpreters with creative and choreographic interest and curiosity about the movement research, people who have a high technical level, but that require scenic experience, versatility, interpretive maturity, relational practice and knowledge of the stage process.

El programa completa sus conocimientos y facilita el salto cualitativo necesario para acceder a centros internacionales superiores, a proyectos de compañías de danza profesionales y al tejido productivo de las Artes escénicas. / The program completes their knowledge and facilitates the qualitative leap necessary to access higher international centers, projects of professional dance companies and the productive fabric of the Performing Arts.

El grupo de formación lo dirige una selección de excelentes profesores con gran experiencia como docentes, bailarines, coreógrafos, investigadores, directores escénicos y autores. Todos personas de reconocido prestigio en el sector de la Danza y las Artes Escénicas. / The training group is managed by a selection of excellent teachers with extensive experience as teachers, dancers, choreographers, researchers, stage directors and authors. All people of recognized prestige in the sector of Dance and Performing Arts.

Los formadores regulares e invitados que han participado en el programa hasta la fecha han sido / The regular trainers and guests who have participated in the program to date have been: Cristina M. Gómez (EnÁmbar Danza), Toni Aparisi (Transfermove), Rocío Pérez (Cel Ras), Christine Cloux, Albert García (EBC Danza), Cristina Gómez (La casa amarilla), Eva Moreno (Extremus Danza), Fredo Belda (EBC Danza), Lipi Hernández (Las malqueridas), Camille Hanson, Marta Reig Torres, Maribel Bayona (Proyecto Inestable), Patricia Zafra (Feet off the ground), Beatriz Palenzuela (Babirusa Danza), José Zamit (Sala Ultramar), Florencio Campo, Pepa Sanz, Salvador Pérez, Raquel Fonfría (Dunatacá), Natalyd Altamirano, Marcos Morau (La veronal), Yoshua Cienfuegos (Cienfuegos Danza), Lorena Ortiz (EBC Danza), Patricia Gracia, Bárbara Díaz, Rocco Vermijs, Lorenza Di Calogero, Laura Marini, Ángel Carretero, Roser López Espinosa, Nikola Krizkova, Eva Manso, Damiano O. Bigi y Eva Bertomeu (EBC Danza).

Plan de trabajo / Work schedule
1- Técnica Clásica 4 días por semana. / Classic technique 4 days per week.
2- Técnicas de Contemporáneo 4 días por semana con 2 profesores diferentes cada mes. / Contemporary Techniques 4 days per week with 2 different teachers each month.
3- Danza Contact 1 día por semana con 2 profesores diferentes. / Dance Contact 1 day per week with 2 different teachers.
4- Repertorio contemporáneo 2 ó 3 días por semana, con 2 ó 3 creadores cada mes. / Contemporary repertoire 2 or 3 days per week, with 2 or 3 creators each month.
5- Investigación del movimiento 2 días/sem. con 2 profesores cada mes. / Movement research 2 days / week with 2 teachers every month.
6- Taller de composición y coreografía 2 ó 3 días/sem. con 2 profesores cada mes. / Composition and choreography workshops 2 or 3 days / week with 2 teachers every month.
7- Interpretación dramática y dirección escénica 1 día/sem. / Dramatic performance and stage direction 1 day / week.
8- Elementos de producción y distribución escénica 1 día/sem. / Elements of production and performing arts distribution 1 day / week.
9- Preparación física, biomecánica y anatomía 1 día/sem. / Physical preparation, biomechanics and anatomy 1 day / week.
10- Amplia disponibilidad de aulas de ensayo para investigación y desarrollo de los proyectos propuestos. / Wide availability of rehearshal rooms for research and development of the proposed projects.

Los componentes del programa de formación disfrutan de los intensivos extraordinarios de fin de semana, con otros maestros invitados, con un descuento del 50%. / The components of the training program enjoy the weekend and extraordinary intensive workshops, with other guest teachers, with a 50% discount.

Hay evaluaciones al finalizar cada ciclo con cada profesor. Los alumnos que superan satisfactoriamente las evaluaciones reciben el certificado acreditativo del programa de formación EBC Danza. / There are evaluations at the end of each cycle with each teacher. Students who successfully pass the evaluations receive the certificate accrediting the EBC Dance training program.

La compañía EBC Danza y los profesores invitados podrán invitar a los alumnos FIC a bailar en sus proyectos y producciones. / The company EBC Danza and the guest teachers will be able to invite the FIC students to dance in their projects and productions.

El horario de trabajo regular se corresponderá con el siguiente horario / The regular work will correspond to the following schedule: